字典网手机版 加入收藏 设为首页
立即注册
字典网
您的位置:字典网首页>>高中作文>文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应

来源:字典网原创 文章作者:匿名 11-08-04 点击数:

三、古今词义不对应  例3.将画线的语句译成现代汉语。  钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:道家有言,‘为而不恃’,非成功难,保之难也。及会败,议者以为知言。(2007年高考山东卷)  误译:钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他)有什么政策。  解析:计即计策,为对付某人或某种情况而预先安排的方法、策略。如古代兵法的三十六计等。而政策是个现代词语,它指国家或政党为实现一定时期的路线而制定的行动准则,如经济政策等。这里古今意义不对应,误用现代词语。  应译为:钟会讨伐蜀国,路过王戎时与其告别,问(他)有什么计策。

投稿
文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应相关文章